Kako piše Lupiga, sinoćnji Dnevnik Hrvatske radiotelevizije (HRT) donio je uistinu nevjerojatan materijal. "Bile su to dvije toliko zbunjujuće televizijske minute, da smo s nestrpljenjem čekali da se snimka priloga pojavi i na Internet stranicama HRT. Kada se to dogodilo, s nevjericom smo pogledali čudnovati prilog zadarskog novinara Edija Škovrlja ponovno, pa onda i još jednom...", navodi taj izvor i objašnjava:

- Lijepu priču o mladoj i uspješnoj srednjoškolki, Tei Lončar iz zaseoka Lončari, nedaleko Karina u zadarskom zaleđu, HRT je uspio potpuno uništiti čuđenjem kako je Tea u samo tri godine uspjela svladati hrvatski jezik. To bi uistinu bila stvar za čuđenje da govorimo o nekom tko je u Hrvatsku došao živjeti iz, recimo, Japana, Konga ili Paragvaja. Međutim, Tea, očito je već po njenom imenu i prezimenu, nije došla ni iz Japana, ni iz Konga, niti iz Paragvaja. Sedamnaestogodišnja djevojka, naime, u Lončare, odakle joj je otac, doselila se iz Kruševca u Srbiji. A naučiti hrvatski jezik nekome iz Srbije za HRT je, čini se, neviđeno čudo!?

- Naučiti jezik u samo tri godine tako dobro da možete ići na natjecanja, uspjeh je i za vrsne jezikoslovce. A postigla je to sedamnaestogodišnja Tea Lončar iz Karina koja je materinski srpski zamijenila materinskim hrvatskim - objašnjavaju ovo "čudo" na HRT-u, snebivajući se kako Tea već ide na županijsko natjecanje iz hrvatskog jezika.

Iščuđavanju se priključila i Ivana Šegarić, Teina razrednica u srednjoj školi Obrovac, u kojoj je Tea najbolja učenica. 

- To je fascinantno kako je ona uspjela svladati hrvatski, toliko da ide na natjecanje - neshvatljivo će fascinirana profesorica. u kamere.

Kako bi naglasili ovo na HRT-u su odluči ignorirati činjenicu da su srpski i hrvatski izuzetno slični jezici, prema nekim uglednim lingvistima čak i isti. Stoga na HRT-u objašnjavaju kako Tei ovladavanje hrvatskim nije došlo preko noći, jer joj se "lomio jezik" pa u dokazivanju svoje teze izvlače i primjer riječi vjerojatno.

- U srpskom se kaže verovatno i onda mi je to s tim "J" bilo teško - odgovorila je Tea kada su je očito upitali o nekim "ključnim" razlikama u jeziku.

Neke je sve ovo podsjetilo na svojedobni šaljivi prilog "Nadrealista"...

Ipak, negdje tamo pred kraj priloga na HRT-u priznaju da se radi o sličnim jezicima, ali kako bi dodatno potkrijepili čuđenje zaključuju da su srpski i hrvatski ipak toliko različiti. Ne znajući razliku između dijalekta i jezika, navode kada Tea u društvu "raspali na kruševačkom" svi se razvesele, pa puštaju djevojčinu izjavu koja ima dokazati tu "toliku različitost":

- Čarapa, papuča, subota, nedelja, stolica, haljina..., nabraja simpatična Tea, izgovarajući ove srpske, ili su to ipak hrvatske riječi, na kruševačkom narječju.

Inače, Tein otac Goran zbog rata je iz zadarskog zaleđa izbjegao u Srbiju. Iako je imao siguran i dobro plaćen posao u Kruševcu nedostajao mu je zavičaj gdje je dolazio samo na godišnji odmor pa se odlučio s cijelom familijom, suprugom i dvije kćerke vratiti u Lončare.

- Vidjela sam zapravo da je istinski sretan samo tih nekoliko tjedana na kamenjaru, a ostalih jedanaest i više mjeseci u godini, bio je nekako tužan - izjavila je Goranova supruga Jasmina još prije tri godine kad su se doselili u Lončare. Lijepa priča koju je HRT neviđenim glavinjanjem uspio pokvariti - piše Lupiga.

POVEZANO
Lovrinović tunel 1. martLOVRINOVIĆ smatra da hrvatski jezik nije zastupljen: Zašto se tunel Prvi mart ne zove i Prvi ožujak?

(Doznajemo.com)